squadbad.blogg.se

Jamaican pidgin
Jamaican pidgin









jamaican pidgin

Examining semantic boundaries of words may be a more appropriate model for understanding the lexical performance of bilinguals of similar languages.Ĭompleting a systems-based practice project, equivalent to a practice quality improvement project (PQI), is a residency requirement by the Accreditation Council for Graduate Medical Education and an American Board of Radiology milestone.

jamaican pidgin

The results suggest modification of the compound (one dependent lexicon) and coordinate (two independent lexicons) categorization model of the lexicon of bilinguals. Patois meanings were still present for these speakers but retention was strongly influenced by the grammatical class membership of the target words. We also looked for patterns of responses by social groups (educational, age, and duration of time since immigration) and by grammatical class membership of the stimuli (noun, verb, adjective).

jamaican pidgin

The Patois responses for each item were classified according to whether they were the only response, first response, comprehended, or produced. In the comprehension task, subjects were asked to point to photographs that indicated the meaning of target words.

jamaican pidgin

In the production task, subjects were given a target word, and were asked to give definitions. There were two tasks involved in the study. Twenty adult bilingual speakers served as subjects. Words in Jamaican Patois and Standard English that are phonologically similar (e.g., and for salad), but semantically different (Patois-tomato Standard English-mixture of vegetables or fruit), were examined. The experiment investigated whether there is extinction, replacement, or extension of the Patois meanings with linguistically shared words. In this study, we explored bilingualism with these two languages to gain insight into the semantic lexicon. Jamaican Patois and Standard English are examples of this type of linguistic relationship. Few studies have explored the psycholinguistic status of words in phonologically and semantically similar languages.











Jamaican pidgin